| |
|
|
Neues von Alemanic und Final Fantasy Tactics
|
Seit gestern gibt es seit über einem Jahr wieder etwas neues von Alemanic in den News mit dem Titel "Ohne Worte" wird erstmalig über Final Fantasy Tactics berichtet.
Wie der Titel der News schon sagt, gibts nichts zu lesen, sondern etwas zu sehen. Über elf schöne Screenshots sind von FFT gemacht worden.
Seht es aber am besten selbst auf Alemanic! Hier ein kleiner vorgeschmack...
 |
|
|
| |
|
|
Zwei neue Pointerberechner und ein GB-Pointer-Dok
|
Heute scheint es sich wohl nur um die Pointer zu drehen. Muss anscheinend Zufall sein...
Neu bei den Pointertools ist: Pointerberechner von Spacy Pointercalculator von F-Zero/DevZ
Bei dem Gameboy Dokument handelt es sich um: Gameboy Pointer Hacking von Coolboyman |
|
|
| |
|
|
Kleines Update...
|
Neu ist bei den Translations Starwing 2 von d4s, sowie ein neues Tutorial "The Art of ROM Hacking" für den NES und das Grafik-Tool "Gameboy Color Farbwert-Berechner" von Spacy. Die neue SNESEdit Version 0.98.230 steht auch zum Download bereit. |
|
|
| |
|
|
Neuer Statusbericht auf Nuckes Translation
|
Nuckes Translation ist aus der Pause mit einem Neuen Statusbericht zurück und ich als Admin hoffe ihr werdet euch da mal umschauen! Es steht alles in den News wie weit die Gruppe mit den Projekten ist!
Mfg Xell Nuckes Translation |
|
|
| |
|
|
SNESEdit 0.98.226
|
|
Ein neues SNESEdit steht zum download bereit... |
|
|
| |
|
|
Grandia II Übersetzung
|
...wie meine verdeckten Ermittler mir zugetragen haben, hat ein gewisser "Translator" (Also *ernsthaft*, so ist sein Nickname. Hey, nicht lachen!) vor kurzem in der Retrozone verkündet, dass er und seine Gruppe "Grandia II Translation Crew: Grandia Game" (sic!) an einer Übersetzung von Grandia II (PS2) arbeiten - jenem gelungenen Nachfolger eines der größten RPG-Klassiker von der legendären Softwareschmiede Game Arts. Ich werde mich an dieser Stelle eines betont sarkastischen Kommentars enthalten und NICHT näher auf die Tatsache eingehen, was man gemeinhin von Übersetzungen von großen Rollenspielen halten kann, die mal eben nebenbei bei RZ angekündigt werden [und auch nicht anmerken, dass die (offizielle) englische Übersetzung äußerst gut gelungen ist und selbst die verschiedenen Dialekte mancher Personen in der japanischen Version dort sehr gut umgesetzt worden sind und es fragwürdig scheint, ob dergleichen auch in einer eventuellen deutschen Version der Fall wäre], sondern beschränke mich stattdessen darauf, einen Mann zu zitieren, der fraglos weiser ist als ich und zu einer ähnlichen Situation folgendes gesagt hat: Schau mer mal.  |
|
|
| |
|
|
Nuckes HP Online
|
Also jetz ist es soweit und die HP ist fertig bis auf ein paar sachen die aber nicht all zu tragisch sind und außerdem bald fertiggestellt werden!
Also Hier will ich gleich ein Dank an Jimmy sagen da er die seite gemacht hat!
Gut hier die URL: Nuckes Translation Homepage |
|
|
| |
|
|
Nuckes Translation Forum Online
|
Also Nuckes hat jetzt ein Forum Nuckes Forum und das auch mit der in kürze kompleten Homepage fungiert! und ich hoffe das sich der host vom Forum dieses mal nicht wieder verabschiedet aber da ist auch schon vorgesorgt
Wenn die Homepage kommplett online ist kann ich nicht sagen da Jimmy zur Zeit viel zu tun hat! Aber sobald sie on ist wird es hier stehen! 
(Eine Trauer Minute für die Opfer des World Trade Centre anschlags!!!!) |
|
|
| |
|
|
Translation Update
|
Bei Azelistic hat sich wieder etwas getan. Zu folgenden Translations gab es ein Update:
Doki! Doki! Yuuenchi Patch 1.0 Splatterhouse Wanpaku Graffiti Patch 1.0F King's Knight Patch 1.0 Photograph Boy Patch 1.04 Zero Wing Patch 1.00lol Donkey Kong Classics Patch 1.0TS River City Ransom 0.99B Miracle Warriors Patch 0.95B On the Ball Patch 0.75F Cacoma Knight Patch 0.95F |
|
|
| |
|
|
Translation zu Front Mission (SNES)
|
Auch wenn es schon etwas her ist, ist trotzdem wert es zu berichten.
Bredator von Star-Trans hat es nun doch geschafft seinen ersten Patch zu Front Mission herauszubringen.
Die Übersetzung dazu könnt ihr auf Star-Trans herunterladen. Weitere Informationen und warum der Patch doch erschien könnt ihr auf Bredator.de nachlesen.
Natürlich würde der Patch auch hier in die Translation-Sektion aufgenommen. |
|
|
<< Weiter 1 2 3 4 5 6 7 8 Zurück >> |